繁体
康妮的起坐室是三楼,这是屋座中
的最
层楼。克利福的住所,不待言是在楼下了,他觉得很荣耀的被请到查太莱夫人的私人客室里去,他盲目地跟着仆人…他是从不注意外界事
或与他的四周的事
有所接
的,可是在她的小客室里。
她差不多颠倒了。"是的,的确!"他说着,把
转了过去,向旁边地下望着,静默着,好象古代人类般的那
奇异的静默,看见了他冷淡她的这
神气,使康妮气馁了,他抬起
直望着她,他看见一切,而且记住一切。
人,真使康妮觉得奇怪。听说,单在
国方面。
早餐是开在各人寝室里的。克利福在午餐以前从不
来,饭厅里总是有
忧闷。喝过咖啡后,蔑克里斯恍恍惚惚地烦燥起来,不知
什么好。这是十一月的一个
丽的日
…在勒格贝,这算是
丽的了,他望了那凄凉的园林。上帝哟!什么一块地方!
他打量着她,打量着她对于他的印象的
浅,他和英国人在一起的时候,是永远受人冷待的,甚至有
情也不中用,可是女
们却有时为他颠倒…是的,甚至于英国女
们呢,他分明知
他和克利福的关系如何,他们俩象是一对异
的狗,原应互相张牙舞爪的。
在勒格贝,只有这个地方能够表现
她的个
。克利福是从来没有看过这房
的,而她也很少请人上这儿来。现在,她和蔑克里斯在火炉边相对坐着谈话。
而因情境所迫,便不得不挂着一副笑脸,但是和一个女人的关系如何,他却不太摸得着
脑了。
他的
睛带着十分忧郁的、忍痛的、幻灭的和惧怕的神气。"但是,"她说,看见了他的神气,有
气起来:"你的确是孤寂的,不是么?"她觉得从他那里发
了一
急迫的求援。
他叫仆人去问查太莱夫人要他帮什么忙不,因为他打算乘火车到雪非尔德走走。仆人回来说,查太莱夫人请他上她的起坐室里坐坐。
"但是你为什么还是这么孤寂呢?"康妮问
,他的微突的、刺探的、褐
的
睛,又向她望着。"有的人是这样的。
但是克利福比他显得浅薄无聊得多,自作聪明得多!而且蠢笨得多呢。蔑克里斯立刻知
她对他有了一
印象,他那有
浮突的褐
的
睛,怪不经意地望着她。
同时,象一个
夜哭喊的小孩,他从他的内心向她哭喊着,直使她的


都
动了。"你这样关心我,你真是太好了。"他简括地说。"为什么我不关心你呢?"她发着那
勉的、疾嘶的、常嘶声的苦笑。"啊。
但并不是全然孤寂着,和你一样!""我是全然地孤寂的人么?"他一边问,一边苦笑着,好象他牙痛似的,多么
作的微笑!
他的
睛有
突
,眉
厚而奇异地糨曲着,嘴
缩而固定,这
暂时的但是显
的镇静,是佛所有意追求而黑人有时超自然

来的,是一
很老的、
族所默认的东西!
他却模糊地望了一望那些
丽的德国复制的勒瓦和
扎纳①的作品。①勒努瓦(Rbnoir)
扎纳(Cexanne)颤是法国近代印象源大画家。
"这房
真是可
。"他一边说一边奇异地微笑,
着牙齿,"住在这样的
楼上,你真是聪明啊。""可不是吗?"她说,她的房
,是这大厅里唯一的华丽新式的房
。
而当她有了同情的时候,阶级的成见便全没有了。蔑克里斯
直地说着他自己的事,
直地、诚实地披
着他那痛苦的、冷淡的、丧家狗的心情,然后
着他的成功后的复仇的
傲。
她问他关于他自己、他的父母,他的兄弟的事情…他人的事情,康妮总是觉得有趣而神秘的。
他就有五万金元的
款。有时他是漂亮的,当他向地下或向旁边注视时,光线照在他的上面,他象一个象牙雕刻的黑人似的,有着一
沉静持久的
。
多少世代以来,它就为
族的命运所默认,而不顾我们个别的反抗,然后,悄悄地浮游而度,象一只老鼠在一条黑暗的河里一样。
康妮突然奇异地对他同情起来,她的同情里有怜悯,却也带
憎恶,这
同情差不多近于
情了。这个受人排挤、受人唾弃的人!人们说他浅薄无聊!
"他答
,然后他用着一
利落的,讽刺的
气说:"但是,你自己呢?你自己不是个孤寂的人么?"康妮听了有
吃惊,沉思了一会,然后答
:"也许有
儿。