繁体
他来到一所
大、
丽的房
前面,又伸着脖
探
探脑地瞧起来。这时一扇窗
开了,一个老太婆探


声
唱
:快来啊,快来啊,
小穆克非常悲伤,因为在这儿也没有找到幸福。他暗暗下了决心,要辞掉阿哈弗齐太太家的工作。他在第一次旅行中,已
会到没有钱的苦
;因此他决定,女主人一直答应给他,但从来没有给过的工资,无论如何得
到手。阿哈弗齐太太家里有一间经常关着的小房
,里面是什么样儿他从来没有看见过,但他常常听见老太婆在里面搞得砰砰地响。她到底在里面藏着什么呢?这是他一向很想知
的事情。现在因为考虑到旅费问题,他突然想到,房
里可能藏着老太婆的金银财宝。但房门无时无刻不是
关闭着的,即使有财宝也无法
到手。
请来吃一个饱。
穆克走上楼梯后,碰见刚才在窗
上探
往外瞧的老太婆。她很不
兴地看着他,问他到这儿来
什么。“你邀大家来喝粥呀,”小穆克回答说“我正饿得慌,所以也来了。”老太婆哈哈大笑
:“你是从哪儿来的,怪小
?城里谁不知
,我煮东西并不请谁吃,不过喂我可
的猫儿罢啦。有时候,我也替它们邀几个邻居来
伴,你刚才听见的就是这么一回事。”小穆克告诉老太婆,自从父亲死后他怎样受苦,恳求她让他今天和她的猫儿一同吃
东西。老太婆听了他的天真的话觉得很可怜,就允许他在家里
客,请他大吃大喝一顿。他吃饱之后,
神恢复了,老大婆仔细看了他好一会儿,说
:“小穆克,留在我这儿替我
活吧,我没有
活要你
,我会待你很好的。”小穆克很喜
吃猫儿粥,于是答应下来,当了阿哈弗齐太大的小厮。他的工作很轻松,但很奇特。阿哈弗齐太太有两只雄猫和四只雌猫,每天早晨小穆克得替它们梳梳
,
上些贵重的香膏。老太婆不在家时他得照料它们,吃饭替它们端盘端碗,夜里抱它们到丝褥上去睡觉,并用天鹅绒毯把它们裹起来。老太婆家里还有几只小狗,他也得侍候,不过不像侍候猫儿那样有许多麻烦,因为阿哈弗齐太太是把猫儿当
自己的亲生儿女看待的,但穆克的生活还是像在他父亲家里那样寂寞,因为除了老太婆外,他一天到晚只看见狗和猫。这样过了一些时候,小穆克觉得生活还不坏,东西老有吃的,事情又不多,老太婆对他也好像很满意。但猫儿们渐渐变得淘气起来;每当老太婆不在家,它们就疯狂地
来
去,搅得满屋
天翻地覆,还打破许多挡它们路的
丽的
皿。但它们一听见老大婆上楼,就
上褥
,乖乖蜷伏着向她摆尾
,好像没有发生什么事一样。阿哈弗齐太太看见房
搞得
七八糟,就大发脾气,把过失完全归在穆克
上。不
穆克怎样替自己辩白,她总不肯相信她的仆人。她相信的是猫儿。你看,它们那样儿多么无辜啊!
桌
我也摆好;
香粥已经熬妥。
穆克到它们那儿去。他很惊奇地呆呆站住,眺望着城池和附近一带地方。“是的,在那儿小穆克会找到他的幸福,”他自言自语他说,
兴得手舞足蹈起来,连疲倦也忘了。“就是在那儿,不然什么地方也找不着了。”他打起
神向城里奔去。虽然城看来很近,他却费了整整一个上午的工夫才走到,因为他的两条小
几乎完全抬不动了,使他不得不常常在一株棕树
下坐着休息。最后,他来到了城门
。他整一整小外
;把
巾包得漂漂亮亮的,腰带拉得宽宽的,长长的短剑
得直
的,掸一掸鞋上的灰尘,提着小拐杖,大着胆走
城门。
邻舍们,快来啊,
他走过好几条街
,没有一个地方有人开门
迎他,没有一个地方有人像他所想象的那样招呼他:“小穆克,
来用些饮
,让你那两条小
休息休息吧。”
在阿哈弗齐太太的小狗里面,有一只老是受她非常残酷的
待;穆克对这只狗却
抚备至,很得这只狗的
心。一天早上,阿哈弗齐太太
门去了,这只狗咬住穆克的大
不放,看神情好像是要穆克跟着它走。穆克本来很喜
和这只小狗玩,就
跟随着它。小狗把他领到阿哈弗齐太太寝室里的一扇小门前面。他以前从来没有看见过,这儿还有一扇门。门是半开着的。小狗跑了
去,穆克跟着也走
。当他发现他来到的这问房
,正是他很久以来想要看看的地方时,心里
兴得了不得。他在房
里东张西望,看能不能找到钱,淮知一文也没有发现。到
都是旧衣服和奇形怪状的
皿。其中有一个瓶
特别
引他的注意,是用
晶制造的,上面刻着
丽的图样。他
房
的大门开了,穆克看见许多狗和猫往里跑。他是不是也可以应邀呢?他犹豫了一会儿,最后还是鼓起勇气走了
去。在他的前面走着几只小猫,他决定跟随着它们,厨房在哪儿或许它们知
得比较清楚。
香粥已经熬妥,