繁体
那男
一面写,一面大声说话,
吕斯听到他说的是:“我说,人即使死了也还是没有平等!你看看拉雪兹神甫公墓便知
!那些有钱的大爷们葬在上
,路两旁有槐树,路面是铺了石块的。他们可以用车
直达。小
人家,穷人们,倒霉
嘛!在下
烂污泥浆齐膝的地方,扔在泥坑里,
坑里。把他们扔在那里,好让他们赶快烂掉!谁要想去看看他们,便得准备陷到土里去。”
在她
边也有一本打开的书躺在地上,和那一本同样大小,也许就是同一
小说的另一册。
那男
一面写,一面嘟囔:“混
!混
!一切全是混
!”
吕斯望了许久,
到这室内的
气比坟墓里的还更可怕,因为这里仍有人的灵魂在游移,生命在活动。
这时,那姑娘还是个孩
模样。
人在穷苦中,正如在寒冷中,
互相
靠着,心却是离得远远的。这个妇人,从整个外表看,似乎曾以她心中仅有的那一
情
过这男
;但是,很可能,
于那
压在全家
上的悲惨苦难中,由于日常
相埋怨的结果,那
情也就熄灭了。在她心里,对她的丈夫只剩下一
柔情的死灰。可是那些甜
的称呼还没有完全死去,也时常
现在
。她称他为“心
的”、“好人”、“我的汉
”等等,嘴上这么说,心里却不起波澜。
穷窟,地窖,
坑,某些穷苦人在社会建筑最底层匍匐着的地方,还不完全是坟墓,而只是坟墓的前厅,但是,正如有钱人把他们最富丽堂皇的东西摆设在他们
门
那样,死亡也就把它最破烂的东西放在隔
的这前厅里。
她属于那
长期滞留,继又陡然猛长的病态孩
。这
可悲的人类植
是由穷困造成的。这些生
没有童年时期,也没有少年时期。十五岁象是只有十二岁,十六岁又象有了二十岁。今天是小姑娘,明天成了妇人。仿佛她们在超越年龄,以便早些结束生命。
说到这里,他停下来,一拳打在桌上,咬牙切齿地加上一句:“呵!我恨不得把这世界一
吞掉!”
所罗门的警句①的这一变
引起了那妇人的叹息。
一个胖妇人,可能有四十岁,也可能有一百岁,蹲在
炉旁边,坐在自己的光脚跟上面。
此外,这人家没有一
从事劳动的迹象,没有织机,没有纺车、没有工
。几
形相可疑的废铁件堆在一个角落里。一派绝望以后和死亡以前的那
坐以待毙的
惨景象。
在一张破床上,
吕斯瞥见一个脸
灰白的瘦长小姑娘,几乎光着
,坐在床边,垂着两只脚,似乎是在不听、不看、不活的状态中。
她也只穿一件衬衫和一条针织的裙,裙上补了好几块旧呢布。一条
布围腰把那裙
遮去了一半。这妇人,虽然叠成了一堆,却仍看得
,是个极
的大个
。在她丈夫旁边,那真是一
丈六金
。她的
发怪丑,淡赭
,已经半白了,她时时伸
一只生着扁平指甲的大油手去理她的
发。
“好人,安静下来吧,”她说。“不要把你的
气坏了,心
的。你写信给这些家伙,你已很对得起他们了,我的汉
。”
这想必是刚才来他屋里那个姑娘的妹
。
书,红面,是从前旧式租书铺的那
十二开版本,象是一本小说。封面上标着用大字印的书名:《上帝,国王,荣誉和贵妇人》,杜克雷·杜米尼尔作。一八一四年。
那男
住了
,妇人不吭声,那姑娘也好象不呼
。只有那支笔在纸上急叫。
乍看去,她有十一、二岁。仔细留意去看,又能看
她准有十五岁。这便是昨晚在大路上说“我就溜呀!溜呀!溜呀!”的孩
。
那汉
继续写他的。
①所罗门说过:“虚荣,虚荣,一切全是虚荣。”