弗比斯。德。夏托佩尔队长,愿意为您效劳,我的人!军官
直
回答着。
这是御前侍卫弓手队长,盔披甲,手中拿着一把
剑。
她这一噘嘴,反倒引起格兰古瓦的思。勿容置疑,这
媚的作态中
有轻蔑和揶揄的意味。想到这里,他低下
来,脚步慢下来,离少女稍微远一些。就在这会儿,她拐过一个街角,他刚看不着她,就听到她尖叫一声。
有一阵儿,他引起了吉卜赛女郎的注意;她好几回心神不安地掉望了望他,甚至有一次索
站住,
睛直愣愣地把他打量一番。这样瞧过之后,格兰古瓦看见她又像原先那样撅了撅嘴,随后便不理睬他了。
卡齐莫多向他冲过来,用手一推,就把他抛去四步开外,摔倒在地;接着,反过
就跑,一只手臂挟着吉卜赛女郎,就好似拿着一条舒卷的纱巾一下
消失在黑暗之中。他的另一个同伴也跟着跑了。可怜的山羊在他们后面
跟着,悲痛地咩咩叫个不停。
谢谢!她说。
在搏斗中,他那个同伴早已逃跑了。
卡齐莫多给吓呆了,骑士从他怀里把吉卜赛女郎夺了过去,横放在坐鞍上。等到可怕的驼清醒过来,扑过去要抢回他的猎
时,
跟在队长后面的十五六名弓手,手执长剑
现在面前。这是一小队御前侍卫,奉
黎府禁卫长官罗贝尔。德。埃斯杜特维尔大人命令,前来检查宵禁的。卡齐莫多一下
受包围,遭逮捕,被捆绑起来。他像猛兽似地咆哮,
吐白沫,胡
咬了一气。如果是大白天的话,单单是他那张因怒而变得更加丑恶不堪的面孔,就足以把这小队人
吓得四
逃窜,这是无人会怀疑的。但是,黑夜剥夺了他最可怕的武
:他的可怕面目。
快来救救我们啊,巡逻队先生们!格兰古瓦大叫一声,并勇敢地冲上去。抱住少女的那两个男人中一个刚好把转过来,原来是卡齐莫多那张恐怖的面孔。
有什么办法呢,队长?一个警卫说。黄莺飞跑了,蝙蝠留了下来!
站住,恶!把这个
妇给我放下!忽然霹雳般一声吼叫,一个骑士从邻近的岔
上突然间冲过来。
救命呀!救命呀!不幸的吉卜赛女郎直喊着。
他忙赶上去。
话还没说完,趁着弗比斯队长捻他艮第式小胡
的功夫,她如箭坠地,一下
溜下
背,逃走了。
这些七八糟的街
,一
也不合理!格兰古瓦说
。在那千百条绕来绕去的罗盘路中,他迷失了方向,但是那个少女却顺着一条似乎很熟悉的路走下去,不用思考,而且步
还越走越快。至于格兰古瓦,如果不是在一条街的拐弯
,偶然瞥见菜市场那块八角形耻辱
的镂空尖
的剪影,醒目地托映在韦德莱街一家还亮着灯的窗
上,那么,他真还不知
自己在哪里哩。
警官先生,请问您的尊姓大名?
吉卜赛女郎滴滴地在军官的
鞍上坐起
来,两手往年轻军官的双肩上一搭,
珠动不动地瞅了他一阵儿,好象对他红
的气
,也对他刚才的搭救搞得心醉了。接着,她先打破沉默,甜
的声音变得更加温柔了,说
:
教皇的肚脐!队长
捆绑卡齐莫多的
带,说
。我宁愿扣留那个
妇!
即使是闪电也比不上她消失得那么快。
那条街漆黑一团。但是,拐角圣母像下有个铁笼
,里面燃着油捻,格兰古瓦靠着灯光,看见有两个汉
正抱住吉卜赛女郎,竭力堵住她的嘴,不让她喊叫,她拼尽全力挣扎着。可怜的小山羊吓得魂不附
,拉着双角,咩咩直叫。
纠缠不清的迷,来到从前圣婴墓四周那数不清的小街。岔路
和死巷,十分杂
,仿佛是被猫挠
了的一团线。
格兰古瓦既没有逃跑,也没有再向前走一步。