但是,格兰古瓦不再给他想非非的时间,便放大胆
向她提了一个微妙的问题:
她撅了撅嘴,回答说:不要。
喔!情,她说
,声音抖,目光炯炯。那是两个人却又只有一个人。一个男人和一个女人
合成为一个天使。那就是天堂!
或许这个字向来是哲学家所珍贵的,格兰古瓦一听,胆
更壮了。
您的情人呢?格兰古瓦接着又问。
白费劲。少女的心思在别,格兰古瓦声音还没有把他唤回来的威力。幸好山羊来
预了,轻轻拽了拽女主人的袖
。埃及女郎慌忙问
:这是怎的,佳丽?
少女瞪了瞪他,应:不要。
他提了嗓门叫了一声:小
!
他更大声喊:亲
的
斯梅拉达小
!
过了一会儿,桌上摆上一块黑面包,一薄片猪油,几只皱的苹果,一罐草麦酒。格兰古瓦开始狼吞虎咽地吃起来,铁的餐叉和瓷盘碰得咣咣直响,好象他
都已全
化
了。
她好像并没有听见他的话。
您真的不要我你的丈夫吗?
人儿
斯梅拉达动手把面包掰碎,佳丽就着她的手心窝吃了起来,样
非常可
。
一支黄蜡烛照着这一幕狼吞虎咽和沉思默想相掩映的情景。
少女坐在他前面,默默看着他吃,显然她另有所思,脸上时不时笑容,温柔的小手轻轻抚摸着懒洋洋地偎依在她膝盖之间的那只山羊的聪明脑袋。
事实上,格兰古瓦跟德普雷奥先生一样,很不好。他不是那
专向姑娘
攻的骑士和火枪手。在
情上也像对其他任何事情那样,倒情愿主张
到渠成和折衷办法。在他看来,好好吃一餐,又有个可
的人儿作陪,尤其当他饥
辘辘的时候,这就好象是一
情奇遇记序幕和结局之间有妙不可言的幕间休息。
说这话的这个街舞女,此时,那样妩媚艳丽,
震撼了格兰古瓦的心灵,而且他觉得,这
容月貌与她言语中那
东方式的韵味十分相
。两片纯洁的玫瑰
嘴
半启,笑盈盈的;纯真和
朗的额
,由于思虑而时不时显得有些不那么清澈,宛如一面哈了一
气镜
上似的;又长又黑的睫
低垂,
埃及女郎没有回答。只见她满脸轻蔑的表情,撅了撅小嘴,把像小鸟似地一扬,纵声大笑起来,随即那把小巧玲珑的匕,如同
现时那样突如其来,倏忽又无影无踪了,格兰古瓦没有能够看清蜂刺被这只
蜂藏到哪里去了。
这时候,格兰古瓦胃一阵
咕咕直叫过去之后,看见桌上只剩下一只苹果了,不由觉得有
难为情。您难
不吃吗,
斯梅拉达小
?
斯梅拉达小
,我们互相妥协吧!诗人说
。我不是小堡的文书录事,不会找您碴儿,告您藐视府尹大人的谕示和禁令,这样握着一把匕在
黎招摇。我想你一定知
,一个星期前,诺埃尔。列克里万就因为带着一把短剑,结果被罚了十个
黎索尔。话说回来,这与我毫不相
,我还是言归正传吧。我用我升天堂的份儿作押,向您誓:如果没有您的许可和允准,绝不靠近您。不过,赶快给我晚饭吃吧。
您知友谊是什么?他问
。
但是,斯梅拉达手中的匕和小山羊的犄角一直严阵以待。
这么说来,您只是想救我一命才嫁给我,并没有其它的想法?诗人本来满怀意,这时有
大失所望了。
知。埃及女郎应
。友情,就好比是兄妹俩,两人的灵魂相互接
而不混合,又似一只手的两个指
。
她摇了摇,沉思的目光盯着小房间里的圆柄
。
我会有什么其它的想法呢?
她有什么鬼心事可想?格兰古瓦想,并顺着她的视线看去:如此
引她注意力的,总不会是拱
上那个石刻的小矮人在
鬼脸吧。活见鬼!我可以同它相提并论么!
您的朋友呢?格兰古瓦又问。她又瞪了瞪他,想了想,答
:也许可能吧。
那么情呢?格兰古瓦又追问。
格兰古瓦咬了咬嘴,说:算了吧,我演丘比特并不像我自己想象的那样成功。不过又何必将那只可怜的瓦罐摔破呢?
它饿了。格兰古瓦应,能同她攀谈起来心里却很
兴。