繁体
你们大家都会亲耳听见,
里面的婴儿受冻。
无止境的卑微还有低贱,
没有了任何分界,
这星燃
的火,
认不
这就是家。
“永别了,多年不幸时光:
脱下的两只小鞋,
一个平静的声音在
边,
在这丈量过的国有墓地,
但远离上帝的天堂。
一切都已经消失,
掘个墓
比照我的
量。
伴送着世间的创造之神,
仰望着温柔闲适的天
,
都被这新星惊动。
一生我都在充分地承担。
三颗小星匆匆赶来。
整个的宇宙天
,
让秋日显现上天的征兆,
烛光映照在屋
,
槽上散
温
的气息。
这奇迹般的一切,
看不
怎样才好,
女人的变幻莫测的召唤,
打更人的窗台上,
带着炽
的谷草灰,
因为两
布满了泪痕,
诱惑的天使在飞翔,
远
的雄
一声接一声,
几
烛泪滴落衣裳。
展开那两只
的翅膀。
牧羊人抖动
衣,
天地之间是一片白。
包括几代人的思想和希望,
那是个冬天。
桌上燃起了蜡烛一台。
上是满天繁星。
随着天意的安排,
投去手足
叉的影,
那是已经预知天意的我,
为的是勇敢自由的飞翔,
但这墓地树叶上的颜
,
还有将来的博
馆和画廊,
冬之夜
是一片细小光秃的赤杨,
甩掉草屑和谷粒,
你们穿越过走过的地方,
普天下的人都受到
召。
他的
,
风来自草原。
“永别了,伸展宽阔翅膀,
却像刻
糕饼似的姜黄。
不断地唱
报晓的啼鸣。
“永别了,在基督变容节
那是没有火的普通的光,
似乎为了什么在减弱,
结成圈圈
冰
。
基督变容节恰好在今朝。
白雪覆盖了村舍和篱墙,
只
觉
脑昏沉。
摇动树
的风已经平静,
那是一片旷野,
这星向上腾飞,
到
都是死一般的静寂,
通伯利恒的路闪
星光。
请用那女
温柔的手掌,
那是结合一起的运命。
桌上燃起了蜡烛一台。
团团的雪
扑向门窗。
像那夏日的蚊虫,
还有那应验的言语篇章。”
它们
了足够的贡献,
和救主节这晴朗的一天,
背靠着峭
。
一些家畜也在
里,
桌上燃起了蜡烛一台。
来自那基督变容的山上,
健
用呼
山坡上的一个
,
一群群地追逐亮光,
睡
望着夜半的远方,
她的离去就像是逃亡,
仿佛就在近旁,
天地之间是一片白,
整个二月是这样,
落到地面发
轻响,
墓碑歪斜地立在雪中,
把凌
痕迹留下。
迈着碎步走下山。
了挽
的驴和驼队,
分离
他从门槛上向里张望,
仿佛烧起了草垛,
一盏小小的灯碗,
越来越旺盛的火,
风雪在窗面凝挂,
看着我已经逝去的面庞,
灯火在风中摇
,
圣诞夜的星
桌上燃起了蜡烛一台。
又像是起火的谷仓,
这儿一切都是
糟糟,
说话的嗓音丝毫没有变:
未来都要变换地
现:
就在后面跟随,
最后抚平我命运的创伤。
风雪的夜是一片白。